Перевод "по состоянию" на английский

Русский
English
0 / 30
поup to to at in through
состояниюWealth Fortune condition status state
Произношение по состоянию

по состоянию – 30 результатов перевода

Созданные под присмотром медиков.
Я догадываюсь, по состоянию мужчины, которого вы забрали вчера?
Ладья?
- Done under medical supervision.
Like the man you took yesterday?
The Rook?
Скопировать
"Окружной суд в Добое приговорил Тривуна Белановича к смертной казни через расстрел за жестокое убийство Савы и Станоя Глигорич.
По состоянию здоровья подсудимого мера наказания заменена на 20 лет колонии строгого режима.
Беланович убил упомянутых топором, пока они играли в шахматы."
Grand council of the Doboj court convicted Tribun Bjelanovic for the brutal murder of Sava and Stanoje Gligoric to a death penalty.
As convict is of poor health condition, His punishment is replaced by 20 years of strict imprisonment.
Tribun Bjelanovic killed Sava i Stanoje Gligoric during a game of chess with an axe.
Скопировать
Он вечно опаздывал и ставил их на 20 минут вперед.
Ушел в 78 по состоянию здоровья.
Купил право на продажу мороженого в Коко-Бич. У него 3 внука.
You know, he used to keep it 20 minutes fast so he'd never be late for... krrk!
You know he retired in '78 with, uh, verticulitis?
He's got a Haagen-Dazs distributorship up in Cocoa Beach,
Скопировать
Итак, что у нас в этом месяце?
Твой дядя подал прошение на временное освобеждение по состоянию здоровья.
Пускай.
So, where do we stand this month?
Your uncle's petitioning to get out on a medical, pending trial.
Let him.
Скопировать
Мистер Дарси может нравиться, если захочет и есть сочтет для себя полезным.
Среди равных ему по состоянию и по происхождению он может быть либералом, добропорядочным и даже любезным
Не знаю, как вы можете так спокойно о нем говорить.
Mr Darcy can please what he chooses, if he thinks it worth his while.
Among his equals in wealth and consequence, he can be liberal-minded, honourable, even agreeable.
- I wonder you can speak of him so tolerantly.
Скопировать
Э..
Компьютер, общие данные по состоянию на борту.
Голосовой интерфейс отключен.
Um...
Computer, status report.
No voice interface.
Скопировать
Чтобы помочь тебе думать, скажу, что если ты этого не сделаешь, ты будешь не в состоянии отсюда выйти.
В смысле, физически или по состоянию души?
Ну, это не по-дружески.
If it'll help you think, you should know if you don't do this, you won't be in any shape to walk out of here.
Would that be physically orjust a mental state?
That ain't friendly, kid.
Скопировать
Коэл решает все.
Меня отправили в отпуск по состоянию здоровья.
- Что с тобой? - Думаешь, я знаю?
Coal clears everything.
They put me on medical leave for 90 days.
- What's wrong with you?
Скопировать
Токио - крупнейший город в мире.
По состоянию на октябрь 1957 г, его население составило 8.556.103 человека.
127.847 младенцев родилось в прошлом году или 15 рождённых в час.
Tokyo, the world's largest city.
As of the October 1957 census, its population was 8,556,103.
127,847 babies in the last year, or 15 births per hour.
Скопировать
Вы просидели в Алма-Ате!
Я был там по состоянию здоровья!
- Девчонка! - Тише
You've spent all the time in Alma-Ata!
I was there because of my poor health!
- You snotty girl!
Скопировать
Так началась война за Независимость, в которой Израиль боролся за свое существование
Вот границы по состоянию на 5:45 утра 18-го июня 1948 года
Дня, когда ООН провозгласила о прекращении огня между сторонами
"Thus began the war of liberation in which Israel fought for survival."
"Here are the boundaries held at 05:45 on the morning of July 18th 1948."
"When a general truce between the Israelis and the Arabs .. "
Скопировать
- ...тебе конец. - Документы у меня в порядке.
Уволен по состоянию здоровья.
Больное сердце.
- No, my papers are good
"Discharged for cardiac disorder"
It's perfect, no?
Скопировать
Ты не можешь выйти из него просто так.
Могу, если доктор Харстоун посоветует... уйти по состоянию здоровья, не так ли?
[Дверь открывается, закрывается]
You can't just walk out like that.
I can if Dr. Harstone advises it... for the sake of my health, can't I?
[Door Opens, Closes]
Скопировать
Нет, забудьте об этом.
Вы уходите по состоянию здоровья.
Здесь никто ничего не узнает.
No, forget about it...
You're leaving for reasons of health...
No one here will know a thing.
Скопировать
- Я уйду в отставку.
- По состоянию здоровья, разумеется.
До свидания, господин префект.
- I'll resign.
- For health reasons, of course.
Good day, Mr. Prefect.
Скопировать
А вы что говорите?
Мы говорим, что Дракон освободил от военной службы одну свою голову по состоянию здоровья, идя навстречу
Они говорят оставшиеся две хуже первой и скоро будут в заднице.
- And what is it that you are saying?
- We are saying that one of the Dragon's heads has been freed from military service, because of its health, to meet its needs. - And what about the gossips?
They say the remaining two heads are worse than the first one and will soon be in the a**hole.
Скопировать
Что ещё новенького?
Моё мнение: по состоянию здоровья он не может играть.
Мне надо лишь раз завалить квотербэка и сделать три перехвата, и премиальные - мои.
What else is new?
In my opinion... ... heisnotmedicallyfittoplay.
I need one sack and three more tackles... ... andI getmy bonus.
Скопировать
- Нет, Дэйв, не служил.
Эда освободили по состоянию здоровья.
Да, трудно было.
- No, Dave, I wasn't.
Ed was 4-f on account of his fallen arches.
That's tough. That's...
Скопировать
Вышел на пенсию.
По состоянию здоровья... в конце восьмидесятых.
Может, люди узнали о насилии над детьми.
Through health grounds...
In the late 80s.
Maybe people knew about the abuse.
Скопировать
Пообещайте мне это.
Ранний выход на пенсию по состоянию здоровья, подходит?
Но, из-за положения о неприкосновенности общественных интересов, суд будет проходить в камере.
Promise me that.
Early retirement, health reason, yeah?
And there'll be no trial?
Скопировать
- Могу себе представить.
- Есть какие-то новости по состоянию Акселя?
- Нет. Я ничего не знаю.
- I can imagine.
- Any news about Aksel's condition? - No.
I don't know anything.
Скопировать
- Я не вышел.
Остался еще год, перерыв по состоянию здоровья.
- Ты что, болен?
- I didn't.
I still got one year. On a sick leave now.
You ill? With what?
Скопировать
- Заткнись!
Как продвигаются дела с отчетом по состоянию персонала?
Он готов, будет на вашем столе завтра утром.
- Shut up!
How are the staff evaluations coming?
They're done, they'll be on your desk by tomorrow morning.
Скопировать
Доктор приказал.
По состоянию сердца.
Доктор сказал, стенокардия.
Doctor's orders.
Heart condition.
"Angina, " he calls it.
Скопировать
В глубоком и бесконечном сне она вращалась как спутник вокруг нашей крошечной планеты и еще более крошечной республики.
IХ Съезд удовлетворил просьбу Эриха Хонеккера, освободив его от обязанностей Генерального Секретаря по
Сон помешал ей увидеть отставку товарища Хонеккера
In her deep, neverending sleep... she circled like a satellite around the events happening... on our little planet in our even smaller Republic.
The 9th Convention agreed to Honecker's request, to relieve him of his duties... because of health problems and thanked him for his political life's work.
Her sleep obscured the retirement of the esteemed comrade Erich Honecker, Her sleep obscured the retirement of the esteemed comrade Erich Honecker,
Скопировать
- Да, пару месяцев назад был
Его уволили по состоянию здоровья, психика.
Кларк, он был на месте приземления космического корабля
yeah, up until a couple of months ago.
he was put on psychiatric leave because he was wounded and his entire unit was killed during the meteor shower.
clark, he was there when the spaceship landed.
Скопировать
Боль по всему телу, какая-то слабость.
Они думали, что я хочу освободиться по состоянию здоровья.
Мне это знакомо, когда тебе не верят...
Hurt all over, Kind of achy.
They thought I was after disability.
I know that one - when they don't believe you
Скопировать
Есть идеи, как он это сделал?
Ну, это лишь теория, но... судя по состоянию пальца, думаю он использует что-то вроде фотонной синхронизации
А теперь пожалуйста еще раз и по-английски.
- Any idea how he pulled that off?
- Well, it's just theory, but... given the state of this finger, I'm gonna say that he's using some kind of quantum phasing.
And... now's the part where I ask you to say it in English.
Скопировать
- Что?
Да, нулевой баланс по состоянию на утро, уж не знаю, кто был этот шустряк, Но лучше бы ты положил эти
Привет, Уолтер, это Кеннет Парселл из мелких служащих NBC.
- What?
Yeah,zero balance as of this morning.I don't know what that hot tip was, but you'd have been better off putting that money in a coffee can.
Hi,walter. This is kenneth parcell, nbc page program.
Скопировать
А как?
По состоянию вашей формы.
Он разговаривал с моим сыном, рассказал о вашем маршруте и о том,
How?
By the state of your uniforms.
And the number of you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по состоянию?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по состоянию для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение