Перевод "по состоянию" на английский

Русский
English
0 / 30
состояниюWealth Fortune condition status state
Произношение по состоянию

по состоянию – 30 результатов перевода

У мужа проблемы с алкоголем.
Ушел из армии по состоянию здоровья 4 года назад.
Не ее.
Husband has a drinking problem.
Invalided out of the army four years ago.
Not her.
Скопировать
О, знаете, есть еще кое-что, о чем я не сказала вам. Понимаете...
У меня с ним одинаковая группа крови, и мне по состоянию здоровья надо...
Ладно.
Oh, well, but there's one more thing that I forgot to tell you.
See... my blood type is o-negative and he's o-negative and I have a medical condition that...
All right, then.
Скопировать
- Я уйду в отставку.
- По состоянию здоровья, разумеется.
До свидания, господин префект.
- I'll resign.
- For health reasons, of course.
Good day, Mr. Prefect.
Скопировать
Когда снимают швы?
Следующая среда, по состоянию.
Ты забыл карты.
And the stitches?
They'll decide next Wednesday.
You forgot your cards.
Скопировать
Пообещайте мне это.
Ранний выход на пенсию по состоянию здоровья, подходит?
Но, из-за положения о неприкосновенности общественных интересов, суд будет проходить в камере.
Promise me that.
Early retirement, health reason, yeah?
And there'll be no trial?
Скопировать
Так началась война за Независимость, в которой Израиль боролся за свое существование
Вот границы по состоянию на 5:45 утра 18-го июня 1948 года
Дня, когда ООН провозгласила о прекращении огня между сторонами
"Thus began the war of liberation in which Israel fought for survival."
"Here are the boundaries held at 05:45 on the morning of July 18th 1948."
"When a general truce between the Israelis and the Arabs .. "
Скопировать
Ты не можешь выйти из него просто так.
Могу, если доктор Харстоун посоветует... уйти по состоянию здоровья, не так ли?
[Дверь открывается, закрывается]
You can't just walk out like that.
I can if Dr. Harstone advises it... for the sake of my health, can't I?
[Door Opens, Closes]
Скопировать
- ...тебе конец. - Документы у меня в порядке.
Уволен по состоянию здоровья.
Больное сердце.
- No, my papers are good
"Discharged for cardiac disorder"
It's perfect, no?
Скопировать
Нет, забудьте об этом.
Вы уходите по состоянию здоровья.
Здесь никто ничего не узнает.
No, forget about it...
You're leaving for reasons of health...
No one here will know a thing.
Скопировать
Э..
Компьютер, общие данные по состоянию на борту.
Голосовой интерфейс отключен.
Um...
Computer, status report.
No voice interface.
Скопировать
А вы что говорите?
Мы говорим, что Дракон освободил от военной службы одну свою голову по состоянию здоровья, идя навстречу
Они говорят оставшиеся две хуже первой и скоро будут в заднице.
- And what is it that you are saying?
- We are saying that one of the Dragon's heads has been freed from military service, because of its health, to meet its needs. - And what about the gossips?
They say the remaining two heads are worse than the first one and will soon be in the a**hole.
Скопировать
Токио - крупнейший город в мире.
По состоянию на октябрь 1957 г, его население составило 8.556.103 человека.
127.847 младенцев родилось в прошлом году или 15 рождённых в час.
Tokyo, the world's largest city.
As of the October 1957 census, its population was 8,556,103.
127,847 babies in the last year, or 15 births per hour.
Скопировать
Вы просидели в Алма-Ате!
Я был там по состоянию здоровья!
- Девчонка! - Тише
You've spent all the time in Alma-Ata!
I was there because of my poor health!
- You snotty girl!
Скопировать
Итак, что у нас в этом месяце?
Твой дядя подал прошение на временное освобеждение по состоянию здоровья.
Пускай.
So, where do we stand this month?
Your uncle's petitioning to get out on a medical, pending trial.
Let him.
Скопировать
- Нет, Дэйв, не служил.
Эда освободили по состоянию здоровья.
Да, трудно было.
- No, Dave, I wasn't.
Ed was 4-f on account of his fallen arches.
That's tough. That's...
Скопировать
Он вечно опаздывал и ставил их на 20 минут вперед.
Ушел в 78 по состоянию здоровья.
Купил право на продажу мороженого в Коко-Бич. У него 3 внука.
You know, he used to keep it 20 minutes fast so he'd never be late for... krrk!
You know he retired in '78 with, uh, verticulitis?
He's got a Haagen-Dazs distributorship up in Cocoa Beach,
Скопировать
Что ещё новенького?
Моё мнение: по состоянию здоровья он не может играть.
Мне надо лишь раз завалить квотербэка и сделать три перехвата, и премиальные - мои.
What else is new?
In my opinion... ... heisnotmedicallyfittoplay.
I need one sack and three more tackles... ... andI getmy bonus.
Скопировать
Мистер Дарси может нравиться, если захочет и есть сочтет для себя полезным.
Среди равных ему по состоянию и по происхождению он может быть либералом, добропорядочным и даже любезным
Не знаю, как вы можете так спокойно о нем говорить.
Mr Darcy can please what he chooses, if he thinks it worth his while.
Among his equals in wealth and consequence, he can be liberal-minded, honourable, even agreeable.
- I wonder you can speak of him so tolerantly.
Скопировать
Коэл решает все.
Меня отправили в отпуск по состоянию здоровья.
- Что с тобой? - Думаешь, я знаю?
Coal clears everything.
They put me on medical leave for 90 days.
- What's wrong with you?
Скопировать
Чтобы помочь тебе думать, скажу, что если ты этого не сделаешь, ты будешь не в состоянии отсюда выйти.
В смысле, физически или по состоянию души?
Ну, это не по-дружески.
If it'll help you think, you should know if you don't do this, you won't be in any shape to walk out of here.
Would that be physically orjust a mental state?
That ain't friendly, kid.
Скопировать
Созданные под присмотром медиков.
Я догадываюсь, по состоянию мужчины, которого вы забрали вчера?
Ладья?
- Done under medical supervision.
Like the man you took yesterday?
The Rook?
Скопировать
Вышел на пенсию.
По состоянию здоровья... в конце восьмидесятых.
Может, люди узнали о насилии над детьми.
Through health grounds...
In the late 80s.
Maybe people knew about the abuse.
Скопировать
В глубоком и бесконечном сне она вращалась как спутник вокруг нашей крошечной планеты и еще более крошечной республики.
IХ Съезд удовлетворил просьбу Эриха Хонеккера, освободив его от обязанностей Генерального Секретаря по
Сон помешал ей увидеть отставку товарища Хонеккера
In her deep, neverending sleep... she circled like a satellite around the events happening... on our little planet in our even smaller Republic.
The 9th Convention agreed to Honecker's request, to relieve him of his duties... because of health problems and thanked him for his political life's work.
Her sleep obscured the retirement of the esteemed comrade Erich Honecker, Her sleep obscured the retirement of the esteemed comrade Erich Honecker,
Скопировать
Если ее регидратировать, то Энджела сможет воссоздать рисунок.
Судя по состоянию черепа, это наш единственный шанс опознать жертву.
У нас есть следы двух людей.
If I can rehydrate it, maybe Angela can reconstruct the image.
Given the state of the skull, that may be our best chance at identifying the victim.
Well, we have footprints-- two sets.
Скопировать
Условие ее УДО - проверки на наркотики каждую неделю.
По состоянию на прошлый четверг - она была чиста.
Что ее связывало с Джейн?
Part of her parole was that she was tested every week.
As of last Thursday, she was clean.
What's her connection to Jane?
Скопировать
Или хуже.
Судя по состоянию нервов, что мы наблюдали во время вскрытия, сначала она лишится рассудка, стремительно
Проще говоря, она будет счастлива умереть.
Or more of one.
Judging from the neural plaque we observed during that autopsy, her mind will be the first to go, precipitously, and the pain...
Let's just say death will be a relief for her.
Скопировать
Я узнал о проблемах с её соседкой.
Настоящая Харпер Роз взяла академический отдых по состоянию здоровья.
Очевидно, руководство общежития еще об этом не извещено.
I've looked into the issues with the ex-roomie.
It appears that the real Harper Rose took this semester off for mental health reasons.
Apparently campus housing doesn't know it yet.
Скопировать
И погасла она в... 8:07 утра.
Итак, по состоянию тела, убили её до часу ночи, а свечи зажгли после полуночи.
От полуночи до часу - наш искомый час.
And it flickered its last at... .. 8.07 am.
So, the body says she was murdered before 1am, but the candles were lit after midnight.
Midnight to one is our golden hour.
Скопировать
Да, давайте.
Покидаю пост по состоянию здоровья.
Лучше ничего не придумали?
Whoo! Yeah, there we go.
Resigning the vice presidency for health reasons.
Is that the best you can come up with?
Скопировать
Подвезти куда-нибудь?
Взять продолжительный отпуск по состоянию здоровья.
Если ты вдруг забыл, то... я на тебя больше не работаю.
You need a ride somewhere?
It has been recommended... that I take a mental-health sabbatical.
In case you've forgotten, uh, I don't work for you anymore.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по состоянию?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по состоянию для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение